IB语言分为三个考察方向——文学、语言和文学、文学和表演艺术:
中文A文学(分HL和SL):面向母语为中文且全英文授课不足三年的学生,聚焦完整文学作品的深度研读,如《中文A指定作家名单》中的经典著作。
中文A语言与文学课程(分HL和SL):适合长期就读国际学校的学生,融合非文学文本(新闻、广告等)与文学文本的分析。
中文文学与表演艺术(仅SL)是跨学科课程,常常要求学生将文学与表演艺术结合起来并对此进行考察。
上述课程考核方式采用的是“内外评估结合”模式,强调无标准答案的开放性:
IB语言课程的卷面考试全是主观题——以“语言和文学”方向为例,卷一分析社会文本、卷二分析文学原著,学生要针对特定文本限时写出一篇1200-1500字的分析型论文。
除了书面考试外,IB中文课程的成绩还包括平时测验、课堂演讲、小组讨论等多种形式。面对这种多元化的评估方式,如果仅仅以国内中高考“阅读+刷题=高分”的心态去学习IB语文,很可能会“栽跟头”
IB中文与高考语文难度对比
前面已经提到,IB中文A文学的考题是两篇小论文:
高考阅读题和作文题显然是不可能出这类题目的,因为这些题单独拎出来都可以作一篇大学论文。很多学生看见题目就思维短路了,如果他看过的戏剧作品只有《雷雨》《茶馆》《玩偶之家》这寥寥几部,又没有深入地研读和体会,那怎么可能非常到位地分析人物和情节呢?这就对学生平时的阅读积累和文本分析能力提出了很高的要求。
与IB中文相比,国内高考更注重学生能够快速掌握考试技巧,完成具体的情景语言应用,比如会不会写作文、会不会分析古诗词、能不能把文言文翻译得清楚明白。换句话说,体制内语文是有按部就班的套路可循,相对可以“踩点得分”。
但实际上,文学文本的阅读和理解是非常个人化的,可以有很多不同的、发散的观点和答案,但国内应试教育目前的试题设置,相对比较限定。对人文学科而言,这样的思维培养方式是不适用的。
所以,和体制内语文一比,IB中文的考核更灵活的。重点关注的是文本的分析和理解,看重的是深度理解和多元分析。如果这样的课程能坚持学习几年,学生的思维分析和表述能力一定远超同龄人,但面临的挑战也是远超同龄人的。